Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (10)  ›  471

Repetita consuetudo monstravit expeditionis tempore buccellatum ac panem, vinum quoque atque acetum, sed et lardum, carnem vervecinam etiam milites nostros ita solere percipere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acetum
acetum: Essig, EN: vinegar, sour wine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
buccellatum
buccellatum: EN: soldier's biscuit
carnem
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expeditionis
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lardum
lardum: Speck, EN: lard, fat
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
monstravit
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
panem
panis: Brot
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Repetita
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
sed
sed: sondern, aber
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vinum
vinum: Wein
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum