Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (1)  ›  017

Ubi vero spatia loci et exiguitas nullam habuit pensionem aut extructio, cuius est ardua difficilisque molitio, aut decus sumptuosum, aut, ut est plerumque liberale institutum, habitationem quis suam ornamento urbis adiecit, nolumus munificentiam quae postea addita est improbam licitationem aestimationis excipere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cuius
cuius: wessen
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
difficilisque
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exiguitas
exiguitas: Kleinheit, Knappheit
extructio
extructio: EN: building-up
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitationem
habitatio: Wohnung, Quartier, EN: lodging, residence
improbam
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
liberale
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
licitationem
licitatio: das Bieten, EN: bidding, offering of a price
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
molitio
molitio: das Niederreißen, EN: grinding
munificentiam
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, EN: bountifulness, munificence
nolumus
nolle: nicht wollen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
pensionem
pensio: Zahlung, EN: payment, installment, pension
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
postea
postea: nachher, später, danach
difficilisque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suam
suere: nähen, sticken, stechen
sumptuosum
sumptuosus: kostspielig, teuer, EN: expensive, costly
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum