Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  286

Quod si quem curia, de qua praesens sanctio loquitur, natum ex filia curialis minime secundum praestitutam ordinationem sibi sociandum curaverit, prolem eius pulsare nullo modo penitus poterit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.r am 22.01.2014
Wenn ein Stadtrat, auf den dieses geltende Gesetz Bezug nimmt, es unterlässt, jemanden, der aus der Tochter eines Ratsherrn geboren wurde, gemäß den festgelegten Verfahren aufzunehmen, verliert er vollständig das Recht, Ansprüche auf dessen Kinder zu erheben:

von rayan978 am 29.10.2019
Wenn jedoch eine Kurie, von der die gegenwärtige Verfügung spricht, es unterlässt, einen aus der Tochter eines Kurialen geborenen Nachkommen gemäß der vorgeschriebenen Verordnung in sich aufzunehmen, wird sie unter keinen Umständen dessen Nachkommen aufrufen können:

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
sanctio
sanctio: Strafbestimmung
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
curialis
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
praestitutam
praestituere: vorher festsetzen
ordinationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ordinare: ordnen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sociandum
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
curaverit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
penitus
penitus: inwendig, inward
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum