Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  107

Mediterraneae civitates antea maritimis et maritimae mediterraneis onerabantur expensis, ut plus haberet dispendii translatio quam devotionis illatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.9895 am 15.05.2024
Die mediterranen Städte wurden früher zusammen mit den Seestädten und die Seestädten mit mediterranen Ausgaben belastet, sodass der Transfer mehr Kosten verursachte als die Zahlung des Tributs.

Analyse der Wortformen

antea
antea: früher, vorher, before this
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
devotionis
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben
dispendii
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
et
et: und, auch, und auch
expensis
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expensus: ausgezahlt
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illatio
illatio: EN: bring in
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
Mediterraneae
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
plus
multum: Vieles
onerabantur
onerare: beladen, belasten, aufladen
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
translatio
translatio: Übertragung, Transport
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum