Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  473

Si quis posthac per aegyptum intra duodecimum cubitum fluminis nili ulla fluenta de propriis ac vetustis usibus praeter fas praeterque morem antiquitatis usurpaverit, flammis eo loco consumatur, in quo vetustatis reverentiam et propemodum ipsius imperii appetierit securitatem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.s am 13.06.2019
Wer immer künftig in Ägypten innerhalb von zwölf Ellen des Nils Wasserzuflüsse von ihren eigentlichen und überlieferten Nutzungen widerrechtlich ablenkt und dabei göttliches Recht und alte Tradition missachtet, der soll an genau jenem Ort verbrannt werden, an dem er die Ehrfurcht vor der Überlieferung und die Sicherheit des Reiches gefährdet hat.

von tim.965 am 06.01.2014
Wenn künftig jemand innerhalb von zwölf Ellen am Nil-Fluss Wasserläufe von ihren eigenen und alten Nutzungen abweichend, entgegen göttlichem Recht und entgegen dem Brauch des Altertums widerrechtlich in Besitz nehmen wird, der soll an jenem Ort durch Flammen verzehrt werden, an dem er die Ehrfurcht vor dem Altertum und nahezu die Sicherheit des Reiches selbst angegriffen hat.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
antiquitatis
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
consumatur
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
de
de: über, von ... herab, von
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nili
nilum: EN: nothing
per
per: durch, hindurch, aus
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praeterque
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
que: und
propemodum
propemodum: nahezu, pretty well
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reverentiam
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
Si
si: wenn, ob, falls
ulla
ullus: irgendein
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
usurpaverit
usurpare: benutzen
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum