Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  473

Si quis posthac per aegyptum intra duodecimum cubitum fluminis nili ulla fluenta de propriis ac vetustis usibus praeter fas praeterque morem antiquitatis usurpaverit, flammis eo loco consumatur, in quo vetustatis reverentiam et propemodum ipsius imperii appetierit securitatem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.s am 13.06.2019
Wer immer künftig in Ägypten innerhalb von zwölf Ellen des Nils Wasserzuflüsse von ihren eigentlichen und überlieferten Nutzungen widerrechtlich ablenkt und dabei göttliches Recht und alte Tradition missachtet, der soll an genau jenem Ort verbrannt werden, an dem er die Ehrfurcht vor der Überlieferung und die Sicherheit des Reiches gefährdet hat.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
per
per: durch, hindurch, aus
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
nili
nilum: EN: nothing
ulla
ullus: irgendein
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
de
de: über, von ... herab, von
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
praeterque
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
que: und
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
antiquitatis
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
usurpaverit
usurpare: benutzen
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
consumatur
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
reverentiam
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
et
et: und, auch, und auch
propemodum
propemodum: nahezu, pretty well
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum