Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  718

Quod magno conflictu sententia decerni solet, id paucis litteris temere adscriptis definiri fas non est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.z am 06.07.2015
Was üblicherweise durch großen Konflikt und Urteilsvermögen entschieden wird, das lässt sich nicht rechtmäßig durch wenige flüchtig hingeworfene Zeilen definieren.

von aaliyah925 am 10.06.2018
Es ist nicht richtig, das, was normalerweise durch gründliche Beratung und sorgfältige Überlegung entschieden werden sollte, mit ein paar flüchtig hingeworfenen Worten abzuhandeln.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
conflictu
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
conflictus: Zusammenstoß, Kampf, collision
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
litteris
littera: Buchstabe, Brief
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
adscriptis
adscribere: zuschreiben, insert
definiri
definire: Abgrenzung, Vorschrift
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum