Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  658

Litigator victus, qui post conventionem rei incubarit alienae, non in sola rei redhibitione teneatur nec tantum fructuum praestationem aut eorum quos ipse percepit agnoscat, sed eos, quos percipi oportuisse, non quos eum redegisse constabit, exsolvat ex eo, ex quo re in iudicium deducta scientiam malae possessionis accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.906 am 22.10.2015
Eine unterlegene Partei, die nach einem Vergleich fremdes Eigentum zurückhält, muss mehr tun als nur die Sache zurückzugeben. Sie muss nicht nur die tatsächlich vereinnahmten Erträge zahlen, sondern auch die Erträge, die hätten vereinnahmt werden müssen. Diese Verpflichtung beginnt in dem Moment, in dem sie von ihrer unrechtmäßigen Besitznahme Kenntnis erlangte, als der Fall vor Gericht gebracht wurde.

von nael.e am 29.12.2021
Der unterliegende Rechtsstreitende, der nach dem Vergleich fremdes Eigentum zurückbehalten hat, soll nicht nur zur Rückgabe der Sache verpflichtet sein, noch soll er nur die Leistung der Früchte oder derjenigen anerkennen, die er selbst eingezogen hat, sondern er soll diejenigen Früchte zahlen, die hätte eingezogen werden müssen, nicht diejenigen, von denen feststeht, dass er sie gesammelt hat, und zwar von dem Zeitpunkt an, ab dem die Angelegenheit vor Gericht gebracht wurde und er Kenntnis vom unrechtmäßigen Besitz erlangte.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agnoscat
agnoscere: anerkennen, realize, discern
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
constabit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsolvat
exsolvere: auflösen, erlösen
fructuum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
Litigator
litigare: streiten
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportuisse
oportere: beauftragen
percepit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
percipi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestationem
praestatio: Gewähleistung, Leisung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
redegisse
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sed
sed: sondern, aber
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum