Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  445

Quod et in legatis et in fideicommissis et in libertatibus obtinendum esse censemus, ne, dum nimia utimur circa huiusmodi sensus subtilitate, iudicia testantium defraudentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.z am 04.09.2020
Wir sind der Ansicht, dass dieses Prinzip gleichermaßen für Vermächtnisse, Treuhandvermögen und Freiheitserklärungen gelten sollte, um zu verhindern, dass die Absichten der Erblasser durch übertriebene rechtliche Spitzfindigkeiten untergraben werden.

von bennett.977 am 22.02.2015
Was sowohl bei Vermächtnissen als auch bei Fideikommissen und Freiheiten aufrechtzuerhalten ist, damit nicht durch übermäßige Spitzfindigkeit bezüglich solcher Bedeutungen die Verfügungen der Erblasser vereitelt werden.

Analyse der Wortformen

censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
defraudentur
defraudare: betrügen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fideicommissis
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legatis
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertatibus
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obtinendum
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
subtilitate
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
testantium
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
utimur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum