Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  409

Veteres quidem existimabant errorem nominis esse et sic institutionem valere, quasi testator plotius nominaretur et sempronium sibi scripsisset heredem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.942 am 05.02.2019
Die frühen Rechtsgelehrten waren der Ansicht, dass es sich lediglich um einen Fehler im Namen handelte, und dass die Erbeinsetzung weiterhin gültig blieb, als ob die Person, die das Testament errichtet hat, Plotius geheißen hätte und Sempronius zu seinem Erben eingesetzt hätte.

von pia922 am 22.07.2020
Die Alten betrachteten einen Namensirrtum tatsächlich derart, dass die Erbeinsetzung gültig sei, als ob der Erblasser Plotius hieße und Sempronius als Erben für sich eingesetzt hätte.

Analyse der Wortformen

Veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
nominis
nomen: Name, Familienname
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
quasi
quasi: als wenn
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
nominaretur
nominare: nennen, ernennen
et
et: und, auch, und auch
sempronium
sempronius: EN: Sempronian
sibi
sibi: sich, ihr, sich
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
heredem
heres: Erbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum