Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  019

Incivilem rem desideratis, ut agnitas res furtivas non prius reddatis, quam pretium fuerit solutum a dominis, curate igitur cautius negotiari, ne non tantum in damna huiusmodi, sed etiam in criminis suspicionem incidatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.p am 18.01.2017
Eine unzivilisierte Sache begehrt ihr, dass erkannte gestohlene Sachen nicht eher zurückgegeben werden, als bis der Preis von den Eigentümern bezahlt worden ist; achtet daher vorsichtiger darauf, Geschäfte zu betreiben, damit ihr nicht nur in solche Schäden, sondern auch in den Verdacht eines Verbrechens geratet.

Analyse der Wortformen

rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
desideratis
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
agnitas
agnoscere: anerkennen, realize, discern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
furtivas
furtivus: gestohlen, verstohlen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
reddatis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
curate
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curate: EN: carefully, with care
curatus: gepflegt, sorgfältig
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert
negotiari
negotiare: EN: carry on business
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
incidatis
incidere: hineinfallen, sich ereignen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum