Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  019

Incivilem rem desideratis, ut agnitas res furtivas non prius reddatis, quam pretium fuerit solutum a dominis, curate igitur cautius negotiari, ne non tantum in damna huiusmodi, sed etiam in criminis suspicionem incidatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.m am 06.05.2018
Sie tätigen eine unzulässige Forderung, indem Sie Diebesgut zurückhalten wollen, bevor die Eigentümer Ihnen eine Zahlung geleistet haben. Seien Sie daher vorsichtiger in Ihren Geschäftsbeziehungen, sonst riskieren Sie nicht nur solche Verluste, sondern fallen auch unter den Verdacht krimineller Aktivitäten.

von paula.p am 18.01.2017
Eine unzivilisierte Sache begehrt ihr, dass erkannte gestohlene Sachen nicht eher zurückgegeben werden, als bis der Preis von den Eigentümern bezahlt worden ist; achtet daher vorsichtiger darauf, Geschäfte zu betreiben, damit ihr nicht nur in solche Schäden, sondern auch in den Verdacht eines Verbrechens geratet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agnitas
agnoscere: anerkennen, realize, discern
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
curate
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curate: EN: carefully, with care
curatus: gepflegt, sorgfältig
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
desideratis
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtivas
furtivus: gestohlen, verstohlen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidatis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negotiari
negotiare: EN: carry on business
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddatis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum