Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  404

Placet itaque nobis eandem observationem non tantum in italicis fundis, sed etiam in provincialibus extendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie9915 am 17.08.2018
Wir verordnen daher, dass diese gleiche Regel nicht nur für italienische Ländereien, sondern auch für Provinzländereien gelten sollte.

Analyse der Wortformen

Placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nobis
nobis: uns
eandem
eare: gehen, marschieren
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italicis
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
extendi
extendere: ausdehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum