Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  945

Usurpationem totius licentiae submovemus circa vectigal alabarchiae per aegyptum atque augustamnicam constitutum, nihilque super transductione animalium, quae sine praebitione solita minime permittenda est, temeritate per licentiam vindicari concedimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.e am 21.06.2014
Wir schaffen alle unbefugten Befreiungen von den in Ägypten und Augustamnica festgelegten Zollabgaben ab und erlauben keine leichtfertigen Befreiungsansprüche bezüglich des Tiertransports, der nicht ohne Entrichtung der üblichen Gebühren gestattet werden kann.

von lillie964 am 31.05.2023
Wir beseitigen die Usurpation der vollständigen Lizenz bezüglich der Abgabe der alabarchischen Verwaltung, die in Ägypten und Augustamnica eingerichtet wurde, und wir erlauben nichts, was ohne Überlegung durch Lizenz bezüglich des Tiertransports beansprucht wird, welcher keinesfalls ohne die übliche Zahlung gestattet werden darf.

Analyse der Wortformen

aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
nihilque
nihil: nichts
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
permittenda
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
nihilque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
submovemus
submovere: zurückdrängen, vertreiben
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum