Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  460

Minoribus in integrum restitutio, in quibus se captos probare possunt, etsi dolus adversarii non probetur, competit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.9989 am 29.10.2017
Minderjährigen steht eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand zur Verfügung, in Angelegenheiten, in denen sie nachweisen können, getäuscht worden zu sein, auch wenn ein Betrug des Gegners nicht bewiesen ist.

von paulina.j am 22.03.2014
Minderjährige haben einen Anspruch auf Wiedereinsetzung in ihre Rechte in Fällen, in denen sie nachweisen können, dass sie benachteiligt wurden, auch wenn ein vorsätzliches Handeln des Gegners nicht bewiesen werden kann.

Analyse der Wortformen

adversarii
adversarii: Gegner, Gegner
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
competit
competere: EN: meet
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitutio
restitutio: Widerherstellung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum