Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  164

Ante omnia autem universi advocati ita praebeant patrocinia iurgantibus, ut non ultra, quam litium poscit utilitas, in licentiam conviciandi et maledicendi temeritatem prorumpant:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.g am 20.07.2024
Vor allem sollten Anwälte ihre Mandanten so vertreten, dass dass sie nicht über das für die ordnungsgemäße Führung des Falles notwendige Maß hinaus zu Beleidigungen und Beschimpfungen greifen.

von mads.g am 25.05.2024
Vor allem aber sollen alle Anwälte den streitenden Parteien derart Beistand leisten, dass sie nicht über das hinaus, was die Zweckmäßigkeit der Rechtssache erfordert, in die Zügellosigkeit des Beschimpfens und bösen Redens verfallen.

Analyse der Wortformen

advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conviciandi
conviciari: EN: scold/jeer/revile/insult, utter abuse against
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iurgantibus
jurgare: schimpfen, zanken, streiten
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
maledicendi
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patrocinia
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
poscit
poscere: fordern, verlangen
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prorumpant
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum