Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  877

Nunc vero deus per suam misericordiam non solum africam et omnes eius provincias nobis tradidit, sed et ipsa imperialia ornamenta, quae capta roma fuerant ablata, nobis restituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo838 am 03.06.2022
Nun aber hat Gott durch Seine Barmherzigkeit uns nicht nur Afrika und alle seine Provinzen übergeben, sondern auch die kaiserlichen Insignien selbst wiederhergestellt, die bei der Eroberung Roms weggenommen worden waren.

von heinrich.859 am 04.04.2016
Nun aber hat Gott in seiner Barmherzigkeit uns nicht nur Afrika und alle seine Provinzen gegeben, sondern auch die kaiserlichen Schätze, die bei der Eroberung Roms weggenommen worden waren, uns zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
deus
deus: Gott
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperialia
imperialis: EN: imperial
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
per
per: durch, hindurch, aus
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
roma
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum