Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  584

Quod si res mobiles habet easque extra terminos occultat ecclesiae, sententia iudicantis et exsecutoris sollicitudine perquisitae, quocumque occultantur, erutae pro aequitatis tramite modoque debiti publicis rationibus privatisque proficiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella905 am 21.01.2015
Sollte er jedoch bewegliche Sachen besitzen und diese außerhalb der Grenzen der Kirche verbergen, so werden diese, nachdem sie durch das Urteil des Richters und den Eifer des Vollstreckers aufgespürt wurden, an welchem Ort sie auch verborgen sein mögen, gemäß dem Pfad der Billigkeit und dem Maß der Schuld herausgeholt, zum Nutzen der öffentlichen und privaten Rechnungen gereichen.

Analyse der Wortformen

aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
easque
eare: gehen, marschieren
ecclesiae
ecclesia: Kirche
erutae
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
exsecutoris
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
easque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicantis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
modoque
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
occultat
occultare: verbergen, verstecken
perquisitae
perquirere: erforschen, überall nach etwas suchen
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficiant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
easque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
tramite
trames: Querweg, track
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum