Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  584

Quod si res mobiles habet easque extra terminos occultat ecclesiae, sententia iudicantis et exsecutoris sollicitudine perquisitae, quocumque occultantur, erutae pro aequitatis tramite modoque debiti publicis rationibus privatisque proficiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia859 am 23.02.2019
Wenn jemand bewegliche Habe besitzt und diese außerhalb des Kirchengeländes verbirgt, soll sie durch eine richterliche Verfügung und eine sorgfältige Untersuchung des Vollstreckers aufgespürt werden, und wo immer sie versteckt sein mag, soll sie aufgefunden und zum Nutzen öffentlicher und privater Konten verwendet werden, in Übereinstimmung mit Billigkeit und der Höhe der Schuld.

von mariella905 am 21.01.2015
Sollte er jedoch bewegliche Sachen besitzen und diese außerhalb der Grenzen der Kirche verbergen, so werden diese, nachdem sie durch das Urteil des Richters und den Eifer des Vollstreckers aufgespürt wurden, an welchem Ort sie auch verborgen sein mögen, gemäß dem Pfad der Billigkeit und dem Maß der Schuld herausgeholt, zum Nutzen der öffentlichen und privaten Rechnungen gereichen.

Analyse der Wortformen

aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
easque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ecclesiae
ecclesia: Kirche
erutae
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
exsecutoris
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iudicantis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
modoque
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
que: und
occultantur
occultare: verbergen, verstecken
occultat
occultare: verbergen, verstecken
perquisitae
perquirere: erforschen, überall nach etwas suchen
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficiant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
tramite
trames: Querweg, track

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum