Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII) (1)  ›  046

Eleusine cereris et proserpinae cellam inmani magnitudine ictinos dorico more sine exterioribus columnis ad laxamentum usus sacrificiorum pertexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cellam
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
dorico
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
exterioribus
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
dorico
icere: treffen
ictinos
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
proserpinae
ina: EN: fiber
inmani
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
laxamentum
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, EN: respite, relaxation, mitigation, alleviation
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pertexit
pertegere: ganz bedecken
pertexere: zu Ende weben
sacrificiorum
sacrificium: Opfer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ictinos
tinus: Schneeball, EN: laurustinus
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum