Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  178

Cum esset enim natus mylasis et animadvertisset halicarnasso locum naturaliter esse munitum, emporiumque idoneum portum utile, ibi sibi domum constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.861 am 06.04.2024
Als er in Mylasa geboren worden war und in Halikarnass bemerkte, dass der Ort von Natur aus befestigt war, ein geeigneter Marktplatz und ein nützlicher Hafen vorhanden waren, errichtete er dort für sich selbst ein Haus.

von emil.j am 07.09.2019
Da er in Mylasa geboren war und bemerkte, dass Halikarnassos von Natur aus gut befestigt war, einen geeigneten Marktplatz und einen nützlichen Hafen besaß, beschloss er, dort sein Zuhause zu errichten.

Analyse der Wortformen

animadvertisset
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
constituit
constituere: beschließen, festlegen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emporiumque
emporium: Markt, market town
enim
enim: nämlich, denn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
natus
nasci: entstehen, geboren werden
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
natus
natus: geboren, Geburt
portum
portus: Hafen
emporiumque
que: und
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum