Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  213

Iamque intra iactum teli progressus uterque substiterat: subito erumpunt clamore furentisque exhortantur equos, fundunt simul undique tela crebra niuis ritu, caelumque obtexitur umbra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.9886 am 24.12.2021
Bereits waren beide in Wurfweite gelangt: Plötzlich brechen sie mit einem Schlachtruf hervor und treiben ihre tobenden Pferde an, werfen von allen Seiten Waffen wie dichten Schneefall, bis der Himmel von ihrem Schatten verdunkelt wird.

Analyse der Wortformen

caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
equos
equus: Pferd, Gespann
erumpunt
erumpere: hervorbrechen
exhortantur
exhortare: ermuntern, auffordern
fundunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
furentisque
furere: rasen, wüten, wütend sein
que: und
iactum
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, hurling, cast, throw
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
niuis
nix: Schnee
obtexitur
obtexere: darüber weben
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum