Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  213

Iamque intra iactum teli progressus uterque substiterat: subito erumpunt clamore furentisque exhortantur equos, fundunt simul undique tela crebra niuis ritu, caelumque obtexitur umbra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
equos
equus: Pferd, Gespann
erumpunt
erumpere: hervorbrechen
exhortantur
exhortare: ermuntern, auffordern
fundunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
furentisque
furere: rasen, wüten, wütend sein
iactum
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, EN: throwing, hurling, cast, throw
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
niuis
nix: Schnee, EN: snow
obtexitur
obtexere: darüber weben
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
Iamque
que: und
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum