Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (2)  ›  077

Panditur extemplo foribus domus atra reuulsis abstractaeque boues abiurataeque rapinae caelo ostenduntur, pedibusque informe cadauer protrahitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiurataeque
abjurare: EN: repudiate (obligation or duty)
abstractaeque
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
abiurataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
cadauer
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
abstractaeque
equus: Pferd, Gespann
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
informe
informis: ungestaltet, unförmig, ungestalt, EN: formless, shapeless
ostenduntur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
Panditur
pandere: ausbreiten
pedibusque
pes: Fuß, Schritt
protrahitur
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
pedibusque
que: und
rapinae
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
reuulsis
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum