Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  085

Spelunca alta fuit uastoque immanis hiatu, scrupea, tuta lacu nigro nemorumque tenebris, quam super haud ullae poterant impune uolantes tendere iter pennis: talis sese halitus atris faucibus effundens supera ad conuexa ferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.9891 am 26.06.2018
Eine Höhle war tief und mit weiter, ungeheurer Öffnung, felsig, geschützt vom schwarzen See und von Hainen durch Dunkelheit, über welcher keine fliegenden Geschöpfe imstande waren, sicher ihre Reise mit Flügeln zu lenken: ein solcher Dampf, aus schwarzen Schlünden hervorströmend, wurde zu den gewölbten Räumen darüber getragen.

von Rebecca am 10.04.2020
Es war eine tiefe Höhle mit einem riesigen, klaffenden Eingang, felsig und geschützt von einem dunklen See und den Schatten des Waldes. Keine fliegenden Kreaturen konnten sicher über sie hinwegfliegen, da solch giftige Dämpfe aus ihrem schwarzen Schlund aufsteigen und zum Himmel emporwirbelten.

Analyse der Wortformen

Spelunca
spelunca: Grotte
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uastoque
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
immanis
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
hiatu
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung
scrupea
scrupeus: EN: composed of sharp rocks
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
nigro
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
nemorumque
nemus: Hain, Wald
que: und
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ullae
ullus: irgendein
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
uolantes
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen
tendere
tendere: spannen, dehnen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
halitus
halitus: Hauch, Dunst, steam, vapor
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
faucibus
faux: Rachen, Schlund
effundens
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
supera
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conuexa
convexare: EN: jostle, push against
convexum: Wölbung, vault
convexus: gewölbt, vaulted, convex, sloping downwards
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum