Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  258

Exinde per amplum mittimur elysium et pauci laeta arua tenemus, donec longa dies perfecto temporis orbe concretam exemit labem, purumque relinquit aetherium sensum atque aurai simplicis ignem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.k am 30.09.2019
Von dort werden wir durch die weiten Elysischen Gefilde gesandt, wo nur wenige von uns in diesen glücklichen Auen verbleiben, bis der lange Kreislauf der Zeit vollendet ist, unsere angesammelten Unreinheiten abwaschend und nur unsere reine ätherische Essenz und den Funken des einfachen Geistes hinterlassend.

von liv.862 am 01.12.2023
Von dannen durch weiten Elysium werden wir gesandt, und wenige halten die freudvollen Gefilde, bis ein langer Tag, mit dem vollendeten Kreislauf der Zeit, den greifbaren Makel entfernt hat und den ätherischen Sinn und das Feuer der einfachen Luft rein zurücklässt.

Analyse der Wortformen

aetherium
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
amplum
amplum: umfangreich, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurai
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
concretam
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
concretus: EN: composed/formed
dies
dies: Tag, Datum, Termin
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
exemit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
Exinde
exinde: von daher
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
labem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
longa
longus: lang, langwierig
mittimur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
purumque
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
que: und
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
simplicis
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenemus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum