Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (4)  ›  198

Nuntius anchisae ad tumulum cuneosque theatri incensas perfert nauis eumelus, et ipsi respiciunt atram in nimbo uolitare fauillam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anchisae
ancisus: rundum beschnitten, EN: cut up, chopped up
atram
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
cuneosque
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
et
et: und, auch, und auch
eumelus
eu: gut, EN: well done! bravo!
fauillam
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensas
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensus: entbrannt, brennend
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eumelus
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nimbo
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
Nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
perfert
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
cuneosque
que: und
respiciunt
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
theatri
theatrum: Schauplatz, Theater
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uolitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum