Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  185

Sed discordis animos multa efferabant: inopia stipendii frumentique et simul dilectum tributaque galliae aspernantes, rhenus incognita illi caelo siccitate vix navium patiens, arti commeatus, dispositae per omnem ripam stationes quae germanos vado arcerent, eademque de causa minus frugum et plures qui consumerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arcerent
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arti
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aspernantes
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
consumerent
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
de
de: über, von ... herab, von
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
discordis
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
dispositae
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
efferabant
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
et
et: und, auch, und auch
frumentique
frumentum: Getreide
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incognita
incognitus: unbekannt, EN: unknown
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
navium
navis: Schiff
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
per
per: durch, hindurch, aus
plures
plus: mehr
frumentique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rhenus
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
Sed
sed: sondern, aber
siccitate
siccitas: Trockenheit, EN: dryness
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tributaque
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum