Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  071

Ubi crudescere seditio et a conviciis ac probris ad tela et manus transibant, inici catenas flaviano iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.8819 am 28.04.2020
Als der Aufruhr immer gewalttätiger wurde und sie von Beleidigungen und Schmähungen zu Waffen und Handgreiflichkeiten übergingen, befiehlt er, Flavianus Ketten anzulegen.

von fabienne909 am 17.04.2017
Als der Aufruhr eskalierte und die Menge von Beleidigungen zu körperlicher Gewalt überging, befahl er, Flavianus in Ketten zu legen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
conviciis
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
crudescere
crudescere: zunehmen
et
et: und, auch, und auch
flaviano
anus: alte Frau, Greisin; After
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transibant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum