Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (11)  ›  549

Superstantes maceriis hortorum vitelliani ad serum usque diem saxis pilisque subeuntis arcebant, donec ab equitibus, qui porta collina inruperant, circumvenirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vitelliani
anus: alte Frau, Greisin; After
arcebant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
circumvenirentur
circumvenire: umgeben, umzingeln
collina
collina: EN: hilly land
collinus: EN: of/belonging to/pertaining to hills
diem
dies: Tag, Datum, Termin
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
equitibus
eques: Reiter, Ritter
hortorum
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
inruperant
inrumpere: EN: invade
maceriis
maceria: Zaun, Zaun, Gartenmauer, EN: wall (of brick/stone)
pilisque
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
pilisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
serum
ser:
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
subeuntis
subire: auf sich nehmen
Superstantes
superstare: oben daraufstehen
vitelliani
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum