Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  456

Cur enim e rostris fratris domum, imminentem foro et inritandis hominum oculis, quam aventinum et penatis uxoris petisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.874 am 05.10.2014
Warum wäre er von der Rednertribüne aus zum Haus seines Bruders gegangen, das über dem Forum thronte und ungewollte Aufmerksamkeit erregte, anstatt zum Aventin und zum Haus seiner Frau zu gelangen?

von mathias.856 am 11.06.2022
Warum hätte er denn vom Rednerpult aus das Haus seines Bruders aufsuchen sollen, das über das Forum hinwegblickt und die Augen der Menschen reizt, anstatt den Aventin und die Hausgötter seiner Frau?

Analyse der Wortformen

aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
Cur
cur: warum, wozu
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fratris
frater: Bruder
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inritandis
irritare: anregen, reizen
oculis
oculus: Auge
penatis
penas: Penaten
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum