Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  402

Nec ulla apud vitellianos flagitii poena, et praemiis defectorum versa fides ac reliquum perfidiae certamen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.u am 10.06.2013
Bei den Vitellianern gab es keine Bestrafung von Vergehen, und die Belohnungen für Überläufer untergruben die Treue, bis es zu einem Wettbewerb im Verrat wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vitellianos
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
defectorum
defector: Abtrünniger, renegade
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
versa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vitellianos
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum