Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  386

Sabinus inhabilem labori et audaciae valetudinem causabatur: domitiano aderat animus, sed custodes a vitellio additi, quamquam se socios fugae promitterent, tamquam insidiantes timebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.919 am 17.02.2018
Sabinus entschuldigte sich mit seiner schlechten Gesundheit und behauptete, er sei weder für die Arbeit noch für mutige Handlungen geeignet. Domitian hatte Mut, aber die von Vitellius zugewiesenen Wachen waren misstrauisch - obwohl sie anboten, bei der Flucht zu helfen, fürchtete man, sie könnten eine Falle stellen.

von timm.o am 02.11.2016
Sabinus berief sich auf seinen für Arbeit und Kühnheit untauglichen Gesundheitszustand: Bei Domitianus war Geist vorhanden, aber die von Vitellius hinzugefügten Wachen, obwohl sie sich als Fluchtgefährten anboten, wurden gefürchtet, als ob sie Anschläge planten.

Analyse der Wortformen

Sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
inhabilem
inhabilis: unhandlich
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
et
et: und, auch, und auch
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, soundness
causabatur
causare: verursachen
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sed
sed: sondern, aber
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
additi
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fugae
fuga: Flucht
promitterent
promittere: versprechen, geloben
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
insidiantes
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
timebantur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum