Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  356

Hilarus caesaris libertus detulerat tamquam audito vitellii et othonis principatu propriam ipse potentiam et possessionem hispaniarum temptasset, eoque diplomatibus nullum principem praescripsisset; et interpretabatur quaedam ex orationibus eius contumeliosa in vitellium et pro se ipso popularia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.8867 am 10.03.2015
Hilarus, ein Freigelassener Caesars, hatte berichtet, dass er nach der Kenntnis der Herrschaftszeit von Vitellius und Otho selbst seine eigene Macht und Besitz der Hispaniae versucht habe, und aus diesem Grund in keinen Amtsdokumenten einen Herrscher eingetragen habe; und er interpretierte bestimmte Teile seiner Reden als beleidigend gegenüber Vitellius und für sich selbst volkstümlich.

von monika927 am 19.09.2019
Hilarus, ein ehemaliger Sklave Caesars, hatte einen Bericht eingereicht, in dem er behauptete, dass er nach der Kunde von Vitellius' und Othos Herrschaft versucht habe, selbst Macht zu erlangen und die Kontrolle über Spanien zu gewinnen, und dass er deshalb keinen Kaisernamen auf offiziellen Dokumenten vermerkt habe. Zudem interpretierte er einige seiner Reden als beleidigend gegenüber Vitellius und als Versuche, sich selbst Volksgunst zu verschaffen.

Analyse der Wortformen

audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
contumeliosa
contumeliosus: schmähsüchtig, schmachvoll, outrageous, humiliating
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
diplomatibus
diploma: Urkunde auf zwei zusammengelegten Blättern, Zertifikat, Begnadigungsschreiben
diplomatibus: EN: Imperial officer employed to issue diplomata (Imperial post travel permits)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Hilarus
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
hispaniarum
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpretabatur
interpretare: erklären
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertus
libertus: Freigelassener
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orationibus
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
othonis
otho: EN: Otho
popularia
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praescripsisset
praescribere: voranschreiben
principatu
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temptasset
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum