Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  024

Tres, ut supra memoravimus, ipsi vespasiano legiones erant, exercitae bello: quattuor mucianus obtinebat in pace, sed aemulatio et proximi exercitus gloria depulerat segnitiam, quantumque illis roboris discrimina et labor, tantum his vigoris addiderat integra quies et inexperti belli labor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.a am 12.12.2017
Drei Legionen, wie wir oben erwähnt haben, gehörten Vespasianus selbst, geübt im Krieg: Vier hielt Mucianus in Frieden, aber Rivalität und der Ruhm der benachbarten Armee hatten die Trägheit vertrieben, und so wie jenen Stärke durch Gefahren und Arbeit gegeben wurde, hatte so viel Kraft ungestörte Ruhe und die Mühe eines unerfahrenen Krieges diesen hinzugefügt.

von elise.z am 05.11.2015
Wie bereits erwähnt, befehligte Vespasian drei kriegserprobte Legionen. Mucianus hatte vier Legionen, die nur den Frieden kannten, aber Rivalität und der Ruf der Nachbararmee hatten sie aus ihrer Sorglosigkeit gerissen. Während eine Gruppe ihre Stärke durch tatsächliche Kämpfe und Härten gewonnen hatte, hatten die anderen ihre Tatkraft durch ungestörten Frieden und die Anstrengung der Vorbereitung auf einen noch nicht erlebten Krieg erlangt.

Analyse der Wortformen

addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aemulatio
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
depulerat
depellere: abwenden, forttreiben
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitae
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexperti
inexpertus: in etwas unerfahren, untried
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
memoravimus
memorare: erinnern (an), erwähnen
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
mucus: zäher Nasenschleim, snot
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
proximi
proximus: der nächste
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
que: und
quattuor
quattuor: vier
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sed
sed: sondern, aber
segnitiam
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tres
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
vigoris
vigor: Lebenskraft, Frische

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum