Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (9)  ›  429

Apud romanos omnia proelio apta: sarmatae dispersi aut cupidine praedae graves onere sarcinarum et lubrico itinerum adempta equorum pernicitate velut vincti caedebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedebantur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
equorum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
lubrico
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pernicitate
pernicitas: Schnelligkeit, EN: speed, agility
praedae
praeda: Beute
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
romanos
romanus: Römer, römisch
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sarmatae
sarmata: EN: Sarmatian
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vincti
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum