Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  410

Ne aquitania quidem, quamquam ab iulio cordo in verba othonis obstricta, diu mansit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel968 am 22.08.2015
Nicht einmal Aquitanien blieb lange treu, obwohl es Julius Cordus gegenüber Otho einen Treueeid geschworen hatte.

von aurelia.d am 22.12.2018
Nicht einmal Aquitanien, obwohl von Iulius Cordus bei den Worten Othos gebunden, blieb lange bestehen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aquitania
aquitania: Aquitanien, Landschaft im Südwesten Galliens (heutiges Frankreich)
cordo
cordus: spät geboren, spätzeitig, außerhalb der Saison entstanden
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iulio
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
mansit
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
obstricta
obstringere: verbinden, fesseln, verpflichten, in Erstaunen versetzen, abstumpfen, streifen
othonis
otho: Otho
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, trotzdem, jedoch, indessen, ungeachtet dessen
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
verba
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum