Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  410

Ne aquitania quidem, quamquam ab iulio cordo in verba othonis obstricta, diu mansit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel968 am 22.08.2015
Nicht einmal Aquitanien blieb lange treu, obwohl es Julius Cordus gegenüber Otho einen Treueeid geschworen hatte.

von aurelia.d am 22.12.2018
Nicht einmal Aquitanien, obwohl von Iulius Cordus bei den Worten Othos gebunden, blieb lange bestehen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquitania
aquitania: EN: Aquitania, one of the divisions of Gaul/France (southwest)
cordo
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iulio
julius: EN: Julius
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstricta
obstringere: vor etwas vorbinden
othonis
otho: EN: Otho
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum