Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  247

Sed otho ne vulgi largitione centurionum animos averteret, fiscum suum vacationes annuas exoluturum promisit, rem haud dubie utilem et a bonis postea principibus perpetuitate disciplinae firmatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.9949 am 08.09.2024
Aber Otho versprach, um die Gemüter der Zenturionen nicht durch Freigebigkeit vom gemeinen Soldaten abzuwenden, dass seine Schatzkammer die jährlichen Befreiungen auszahlen würde – eine Sache, die ohne Zweifel nützlich war und von guten Herrschern später durch die Beständigkeit der Disziplin gefestigt wurde.

von Alea am 21.05.2021
Um die Zenturionen nicht durch öffentliche Zuwendungen von den Truppen zu entfremden, versprach Otho, dass seine persönliche Schatzkammer die jährlichen Befreiungszahlungen übernehmen würde - eine eindeutig nützliche Maßnahme, die spätere gute Kaiser als dauerhafte Politik beibehalten würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annuas
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
averteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
centurionum
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
exoluturum
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
firmatam
firmare: befestigen
fiscum
fiscus: geflochtener Korb, purse
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
otho
otho: EN: Otho
perpetuitate
perpetuitas: ununterbrochene Fortdauer
postea
postea: nachher, später, danach
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promisit
promittere: versprechen, geloben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
vacationes
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum