Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  099

Ergo adversus novam provincialium superbiam dignum fide constantiaque romana capiamus consilium, quo tutelae sociorum nihil derogetur, nobis opinio decedat, qualis quisque habeatur, alibi quam in civium iudicio esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.876 am 17.04.2014
Daher lasst uns gegen den neuen Stolz der Provinzialen einen Rat fassen, der würdig ist der römischen Treue und Beständigkeit, durch den nichts vom Schutz der Verbündeten abgezogen wird und die Meinung von uns weiche, dass es anderswo als im Urteil der Bürger existiere, wie jemand betrachtet wird.

von nisa.905 am 21.01.2020
Also, um dieser neuen Arroganz der Provinzen entgegenzuwirken, lasst uns eine Entscheidung treffen, die römische Traditionen und Prinzipien bewahrt. Auf diese Weise werden wir unseren Schutz der Verbündeten nicht gefährden und die Vorstellung ablehnen, dass jemandes Ruf anderswo als im Urteil unserer Bürger bestimmt werden sollte.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
capiamus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constantiaque
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
que: und
decedat
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
derogetur
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
nihil
nihil: nichts
nobis
nobis: uns
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romana
romanus: Römer, römisch
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum