Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (2)  ›  085

At vologaesi ad corbulonem missi nuntii, detraheret castella trans euphraten amnemque, ut olim, medium faceret; ille armeniam quoque diversis praesidiis vacuam fieri expostulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
At
at: aber, dagegen, andererseits
vologaesi
gaesum: Wurfspieß
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
detraheret
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
expostulabat
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
vacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vologaesi
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum