Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  350

Sunt qui alios a socero nuntios venisse ferant, tamquam nihil atrox immineret; doctoresque sapientiae, coeranum graeci, musonium tusci generis, constantiam opperiendae mortis pro incerta et trepida vita suassisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.j am 11.05.2024
Manche berichten, dass weitere Boten von seinem Schwiegervater kamen und andeuteten, dass keine unmittelbare Gefahr bestehe; und dass die Philosophen, Coeranus, der Grieche, und Musonius tuscischer Herkunft, ihm rieten, den Tod mutig zu erwarten sei besser als in Ungewissheit und Angst zu leben.

von eva.b am 09.10.2015
Es gibt solche, die berichten, dass Boten vom Schwiegervater gekommen seien, als ob keine schreckliche Gefahr drohe; und dass die Lehrer der Weisheit, Coeranus vom griechischen und Musonius vom toskanischen Geschlecht, zur Standhaftigkeit des Erwartens des Todes statt eines ungewissen und ängstlichen Lebens geraten hätten.

Analyse der Wortformen

Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
alios
alius: der eine, ein anderer
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
socero
socer: Schwiegereltern
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
venisse
venire: kommen
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
nihil
nihil: nichts
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
immineret
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
doctoresque
doctor: Lehrer
que: und
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
coeranum
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
tusci
scire: wissen, verstehen, kennen
tueri: beschützen, behüten
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
opperiendae
opperiri: EN: wait (for)
mortis
mors: Tod
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
et
et: und, auch, und auch
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum