Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (2)  ›  096

Natio est omnis gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anonym am 26.11.2018
Das ganze Volk Galliens ist dem Aberglaube äußertd angetan. Aus diesem Grund opfern die, die von allzu schweren Krankheiten befallen sind und die, die sich in Schlachten und Gefahren befinden, anstelle von Tieren, Menschen oder geloben, dass sie, sie opfern werden. Sie haben öffentlich eingerichtete Opfer von der selben Art. Andwre (Stämme) haben Figuren von immenser Größe, deren mit Weideruten zusammengeflochteten Gliedern, sie mit lebenden Menschen füllen. Nachdem diese von unten angezündet worden sind, werden die Menschen, von der Flamme umschlossen und getötet. Von den Göttern verehren sie Merkur am meisten. Von ihm sind die meisten Bilder, fiesen halten sie für den Erfinder aller Künste und sie halten diesen für den Führer auf den Wegen und Straßen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecti
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
administrisque
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, EN: assistant, helper, supporter
administra: Mitarbeiterin, Gehilfin, EN: assistant (female), helper, supporter, servant
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gravioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
eiusdem
dare: geben
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
deorum
deus: Gott
druidibus
druis: EN: druids (pl.), priests of the Gauls
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immolant
immolare: opfern
immortalium
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
Natio
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
ob
ob: wegen, aus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculisque
periculum: Gefahr
placari
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
publiceque
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
periculisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddatur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacrificia
sacrificium: Opfer
versantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
victimis
victima: Opfertier, Opfer, EN: victim
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vovent
vovere: weihen, segnen
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum