Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (7)  ›  325

Et tua quidem erga me munera, dum vita suppetet, aeterna erunt: quae a me habes, horti et faenus et villae, casibus obnoxia sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
faenus
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horti
hortius: EN: Horace/Horatio, EN: Horace/Horatio
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
suppetet
suppetere: reichlich vorhanden sein
tua
tuus: dein
villae
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum