Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  278

Afinio consulibus antistius praetor, quem in tribunatu plebis licenter egisse memoravi probrosa adversus principem carmina factitavit vulgavitque celebri convivio, dum apud ostorium scapulam epulatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.l am 27.06.2016
Als Afinius Konsul war, schrieb Antistius, der nun Prätor war und der, wie ich zuvor erwähnt habe, während seiner Amtszeit als Volkstribun rücksichtslos gehandelt hatte, beleidigende Gedichte über den Kaiser und verbreitete diese bei einem gut besuchten Gastmahl, während er bei Ostorius Scapula zu Gast war.

von christin.j am 15.12.2014
Während des Konsulats des Afinius verfasste und veröffentlichte Antistius, der Prätor, den ich als einen in seinem Volkstribunat zügellos Handelnden erwähnt habe, wiederholt verleumderische Verse gegen den Herrscher bei einem gut besuchten Gastmahl, während er im Haus des Ostorius Scapula speiste.

Analyse der Wortformen

consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tribunatu
tribunatus: Tribunat, office of tribune
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
licenter
licenter: EN: boldly/impudently
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
probrosa
probrosus: beschimpfend
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
factitavit
factitare: gewöhnlich machen
vulgavitque
que: und
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
celebri
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ostorium
ustor: Leichenverbrenner
scapulam
scapula: das Schulterblatt
epulatur
epulari: EN: dine sumptuously, feast

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum