Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  073

Igitur ceteris diversa nec ruborem adlatura: ubi britannico iussit exsurgeret progressusque in medium cantum aliquem inciperet, inrisum ex eo sperans pueri sobrios quoque convictus, nedum temulentos ignorantis, ille constanter exorsus est carmen, quo evolutum eum sede patria rebusque summis significabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.963 am 20.11.2023
Daher erhielten andere verschiedene Anweisungen, die keine Schande bringen sollten: Als er Britannicus befahl aufzustehen und, nachdem er in die Mitte geschritten war, ein Lied zu beginnen, in der Hoffnung, den Knaben zu verhöhnen, der nicht einmal nüchterne Zusammenkünfte, geschweige denn betrunkene kannte, begann dieser standhaft ein Lied, durch welches angedeutet wurde, dass er von seinem väterlichen Sitz und höchsten Angelegenheiten vertrieben worden war.

von emma.924 am 09.03.2018
Während andere harmlose Aufgaben erhielten, wurde Britannicus aufgefordert, aufzustehen, in die Mitte zu treten und ein Lied zu singen. Nero hoffte, den Jungen zu verspotten, der angeblich nicht einmal Erfahrung mit gewöhnlichen Tafelrunden hatte, geschweige denn mit betrunkenen. Doch Britannicus begann mit Selbstvertrauen ein Lied zu singen, das die Geschichte erzählte, wie er um den Thron seines Vaters und seine rechtmäßige Position beraubt worden war.

Analyse der Wortformen

adlatura
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
britannico
britannicus: EN: British
cantum
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
evolutum
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
exsurgeret
exsurgere: sich erheben
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ignorantis
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciperet
incipere: beginnen, anfangen
inrisum
inridere: EN: laugh at, ridicule
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nedum
nedum: geschweige denn
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
progressusque
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
que: und
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebusque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruborem
rubor: Röte, blush
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
significabatur
significare: Zeichen geben
sobrios
sobrius: nüchtern
sperans
sperare: hoffen
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
temulentos
temulentus: berauscht, betrunken
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum