Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (3)  ›  139

Nec deerant qui censerent, sed consules, relationem incipere non ausi ignaro principe, perscripsere tamen consensum senatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
incipere
incipere: beginnen, anfangen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
perscripsere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum