Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  169

Ceterorum preces degeneres fuere ex metu: at non caratacus aut vultu demisso aut verbis misericordiam requirens, ubi tribunali adstitit, in hunc modum locutus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.931 am 29.03.2022
Die anderen machten aus Angst feige Bitten, aber als Caractacus vor Gericht stand, senkte er weder seinen Kopf noch flehte er um Gnade, sondern sprach stattdessen wie folgt.

von evelin8857 am 23.04.2021
Die Gebete der anderen waren entartet vor Furcht: Aber nicht Caratacus, weder mit gesenktem Antlitz noch mit Worten, die Gnade erflehten, als er vor dem Tribunal stand, sprach er auf diese Weise.

Analyse der Wortformen

adstitit
adsistere: beistehen, sich hinstellen, anwesend sein, teilnehmen, helfen, unterstützen
adstare: dabeistehen, anwesend sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
caratacus
acus: Nadel, Haarnadel, Stachel, Granne
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
ceterorum
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
degeneres
degener: entartet, minderwertig, niedrig, unedel, unwürdig, von schlechter Herkunft
degenerare: entarten, ausarten, verfallen, sich verschlechtern, sich entwürdigen
demisso
demissus: gesenkt, herabgelassen, demütig, bescheiden, unterwürfig, niedergeschlagen
demittere: hinabschicken, hinablassen, herablassen, sinken lassen, fallen lassen, senken, entlassen, preisgeben, nachlassen, sich herablassen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fuere
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
locutus
loqui: sprechen, reden, sagen, erzählen, sich unterhalten, diskutieren
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Erbarmen, Mitgefühl, Gnade
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
preces
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
requirens
requirere: erfordern, benötigen, verlangen, aufsuchen, sich erkundigen, nachforschen, vermissen
tribunali
tribunal: Tribunal, Gerichtsstuhl, erhöhte Plattform, Gericht
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum