Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  108

Nec multo post curtius rufus eundem honorem adipiscitur, qui in agro mattiaco recluserat specus quaerendis venis argenti; unde tenuis fructus nec in longum fuit: at legionibus cum damno labor, effodere rivos, quaeque in aperto gravia, humum infra moliri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.843 am 09.05.2022
Kurz darauf erhielt Curtius Rufus dieselbe Ehre, nachdem er in mattiacischem Gebiet Stollen zur Suche nach Silbervenen geöffnet hatte. Das Unternehmen erbrachte nur geringen Gewinn und dauerte nicht lange, während die Legionen Verluste erlitten, als sie versuchten, Wasser abzuleiten und schwere Arbeiten sowohl über als auch unter Tage zu verrichten.

von ahmet.965 am 11.09.2021
Nicht lange danach erhält Curtius Rufus dieselbe Ehre, der im mattischen Gebiet Höhlen zur Suche nach Silbererzen geöffnet hatte; wobei der Gewinn gering war und nicht von Dauer: Für die Legionen war die Arbeit mit Verlust verbunden, Bäche auszugraben und schwere Dinge, die im Freien liegen, unter der Erde zu bewegen.

Analyse der Wortformen

adipiscitur
adipisci: erreichen, erlangen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
at
at: aber, dagegen, andererseits
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curtius
curtus: verkürzt, unvollständig
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
effodere
effodere: ausgraben, umgraben
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longum
longus: lang, langwierig
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaerendis
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recluserat
recludere: öffnen
rivos
rivus: Bach
rufus
rufus: rot, rothaarig
specus
specus: Höhle
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
unde
unde: woher, daher
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum