Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  102

Adversa in rem publicam casura: sin prospere egisset, formidolosum paci virum insignem et ignavo principi praegravem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.d am 10.11.2019
Widrige Dinge, die über die Republik hereinzubrechen drohen: Hätte er jedoch erfolgreich gehandelt, wäre er ein friedensgefährdendes Mannes von Rang gewesen, zu gewichtig für einen trägen Herrscher.

von conor.n am 21.02.2022
Schlimme Dinge würden den Staat treffen; doch wenn er Erfolg hätte, wäre er eine Bedrohung für den Frieden - ein bedeutender Mann, zu mächtig für einen schwachen Herrscher zu bewältigen.

Analyse der Wortformen

Adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
sin
sin: wenn aber
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
formidolosum
formidolosus: furchterregend, scary
paci
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
et
et: und, auch, und auch
ignavo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
praegravem
praegravare: sehr belasten
praegravis: sehr schwer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum