Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  046

Inter quae haterius agrippa consules anni prioris invasit, cur mutua accusatione intenta nunc silerent: metum prorsus et noxae conscientiam pro foedere haberi; at non patribus reticenda quae audivissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.8847 am 10.05.2018
Unter diesen Dingen griff Haterius Agrippa die Konsuln des Vorjahres an, weshalb sie nach gegenseitiger Anschuldigung nun schwiegen: Furcht und das Bewusstsein der Schuld wurden als Pakt angesehen; aber die Dinge, die sie gehört hatten, sollten von den Senatoren nicht verschwiegen werden.

von janis.g am 01.08.2015
Inzwischen konfrontierte Haterius Agrippa die Konsuln des Vorjahres und forderte sie auf, warum sie nach ihren wechselseitigen Anschuldigungen nun schweigen würden. Er deutete an, dass ihre Angst und das schlechte Gewissen zu einer stillschweigenden Übereinkunft geworden seien, und dass die Senatoren nicht verschweigen sollten, was sie gehört hatten.

Analyse der Wortformen

accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
at
at: aber, dagegen, andererseits
audivissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cur
cur: warum, wozu
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intenta
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxae
noxa: Schaden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patribus
pater: Vater
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reticenda
reticere: stillschweigen
silerent
silere: schweigen, ruhig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum