Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (6)  ›  260

Aruseius morte adfecti forent, adsuetudine malorum ut atrox advertebatur, sed exterruit quod vibulenus agrippa eques romanus, cum perorassent accusatores, in ipsa curia depromptum sinu venenum hausit prolapsusque ac moribundus festinatis lictorum manibus in carcerem raptus est faucesque iam exanimis laqueo vexatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
adfecti
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
advertebatur
advertere: zuwenden, hinwenden
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
depromptum
depromere: hervorholen
eques
eques: Reiter, Ritter
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt, EN: dead
exterruit
exterrere: Angst machen
faucesque
faux: Rachen, Schlund
festinatis
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laqueo
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
lictorum
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, EN: lictor, an attendant upon a magistrate
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
moribundus
moribundus: im Sterben, EN: dying
morte
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
perorassent
perorare: einen Vortrag abschließen, eine Rede beenden, folgern, schlussfolgern
prolapsusque
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vexatae
vexare: quälen, plagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum