Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  217

Interea cognitis insidiis artabanus tardari metu, modo cupidine vindictae inardescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.h am 08.09.2019
Inzwischen schwankte Artabanes zwischen Angst und brennendem Verlangen nach Rache, nachdem er die Verschwörungen gegen sich entdeckt hatte.

von noel962 am 02.12.2019
Inzwischen, nachdem die Anschläge entdeckt worden waren, wurde Artabanus von Angst zurückgehalten und entbrannte zugleich vom Verlangen nach Rache.

Analyse der Wortformen

artabanus
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
inardescere
inardescere: sich einbrennen
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
tardari
tardare: zögern, zögern
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum