Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  014

Igitur portantur in carcerem, filius imminentium intellegens, puella adeo nescia ut crebro interrogaret quod ob delictum et quo traheretur; neque facturam ultra et posse se puerili verbere moneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.n am 08.05.2023
Daher werden sie ins Gefängnis gebracht, der Sohn die drohenden Umstände verstehend, das Mädchen derart unwissend, dass sie häufig fragte, für welches Vergehen und wohin sie geschleppt würde; noch würde sie es nicht weiter tun und könne mit kindlicher Züchtigung zurechtgewiesen werden.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
et
et: und, auch, und auch
facturam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura: EN: creation
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imminentium
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegens
intellegens: einsichtig, kundig
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interrogaret
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
moneri
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
ob
ob: wegen, aus
portantur
portare: tragen, bringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puella
puella: Mädchen, junge Frau
puerili
puerilis: kindlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
traheretur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
verbere
verber: Schlag, Peitsche, whip
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum