Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (3)  ›  111

Ita castigandae plebi compositum senatus consultum prisca severitate neque segnius consules edixere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

castigandae
castigare: zügeln, züchtigen
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
edixere
edicere: offen heraussagen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
plebi
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
senatus
senatus: Senat
severitate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum